dimecres, 29 de desembre del 2010

El jardí de les estelícies

*
Després de la pluja atalaià l’horitzó
barallà mel i llorer remugà les seues paraules santes
la néta s’agrunsava absent damunt del tronc d’un fals pebrer
aprendrà prompte es digué la vella
(Cap jardí no és perfecte sense la seua dosi de mort)


Poema de Marisa Negri traduït al català per Pere Bessó


*****

EL JARDÍN DE LAS ESTRELICIAS

Después de la lluvia oteó el horizonte
mezcló miel y laurel rumió sus palabras santas
la nieta se hamacaba ausente sobre el tronco de un aguaribay
aprenderá pronto se dijo la vieja
(Ningún jardín es perfecto sin su dosis de muerte)


Marisa Negri