dijous, 29 de setembre de 2011

La figuera de pala

*
A Pere Bessó


Corprés del sol s’enlluernà
i els seus ulls es posaren damunt de la flor del nopal.
Allí fixà els seus candors:
En la seua brillantor i vellut;
quasibé libà el nèctar
quan fou visitada per abella recaptosa.
I tan a prop fou
del solstici d’estiu
que perillà la integritat de l’ànima
en confiar la seua sort
al fruit espinós.

La bellesa, a vegades,
no és exempta de perills.


Poema de Perfecto Herrera traduït al català per Pere Bessó


*****

EL NOPAL

A Pere Bessó


Prendado del sol se encandiló
y sus ojos se posaron sobre la flor del nopal.
Allí fijó sus candores:
en su brillo y terciopelo;
casi libó el néctar
cuando fue visitada por abeja hacendosa.
Y tan cerca estuvo
del solsticio de verano
que peligró la integridad del alma
al confiar su suerte
en el fruto espinoso.

La belleza, a veces,
no está exenta de peligros.


Perfecto Herrera

1 comentari:

Mercedes Ridocci ha dit...

Hermoso poema.
La belleza creo que nunca está exenta de peligros,
es como la rosa, es bella pero tiene espinas.

Un abrazo

Mercedes